Product teams
Deliver localized versions of your product faster by automating tedious localization steps.
Localization teams
Streamline your workflows and simplify collaboration with efficient localization management.
Developers teams
Add Transifex to your CI/CD pipeline to continuously deploy new translations.
Marketing teams
Quickly launch multilingual websites to accelerate international growth and conversions.
Translators
Deliver more accurate translations faster, leveraging advanced linguistic tools.
Software localization
Keep software continuously localized and in sync using automated CI/CD workflows.
Website localization
Automate and scale website localization to attract and convert international visitors.
Mobile App localization
Rapidly translate and launch apps globally, ensuring high-quality user experiences across markets.
Get a Personalized Demo Today
Precise, on-brand translations at scale. Language AI delivers context-rich content faster.
Get a personalized demo today
Request a personalized demo to learn how to integrate Transifex into your CI/CD
Product teams
Deliver localized versions of your product faster by automating tedious localization steps.
Localization teams
Streamline your workflows and simplify collaboration with efficient localization management.
Developers teams
Add Transifex to your CI/CD pipeline to continuously deploy new translations.
Marketing teams
Quickly launch multilingual websites to accelerate international growth and conversions.
Translators
Deliver more accurate translations faster, leveraging advanced linguistic tools.
Software localization
Keep software continuously localized and in sync using automated CI/CD workflows.
Website localization
Automate and scale website localization to attract and convert international visitors.
Mobile App localization
Rapidly translate and launch apps globally, ensuring high-quality user experiences across markets.
Get a Personalized Demo Today
Precise, on-brand translations at scale. Language AI delivers context-rich content faster.
Get a personalized demo today
Request a personalized demo to learn how to integrate Transifex into your CI/CD
When it comes to software, businesses are always faced with the challenging decision of whether to build a custom solution to meet company-specific needs and preferences or whether to purchase an out-of-the-box solution that was designed to meet the general needs of most companies. With translation management systems (TMS) or localization platforms, this same build or buy discussion happens frequently.
So what’s the right answer? Quite honestly, there’s not a clear line dictating whether a company should build or buy, but there are key questions that every business should ask themselves and take the time to carefully answer before moving forward with a custom solution or one that is pre-built. We’re diving into these considerations in this post.
In order to find the right TMS for your business, it will be important to outline what features your company absolutely needs as well as what features are simply a nice to have.
You’ll want to start this process by creating well-defined requirements. These requirements will act as your guiding principles and are a great way to scope out your project and determine a timeline, necessary engineering resources, and available budget. For businesses that aren’t exactly sure how to tackle a TMS evaluation, Wayferry has a free resource that is designed to help businesses evaluate software purchases. It may also be helpful to fill out the build vs buy decision matrix to identify gaps and give priority to specific pain points that your business runs into when translating and localizing your digital content.
It’s also recommended to include as many people as possible in the evaluation process. Different groups within your organization will have different needs, responsibilities, requirements, and expectations for a translation management system. While you won’t be able to satisfy the needs of every group, getting input as early as possible can ensure you choose the path that will make the most sense for your business as a whole.
In addition to finding out your translation and localization pain points, answering the following questions will give you a better idea of whether to build your own TMS or buy.
What happens frequently when opting to build a custom translation management system is that you don’t realize you have advanced requirements and feature requests. Let’s use Translation Memory (TM) as an example.
You’ve spoken with your development and marketing teams and both teams require TM to efficiently translate their projects. Yet, once you start building your solution, you realize that TM is defined differently by each team. Your developers have signed off on a basic TM database, while your marketers need a high-quality TM database that uses a concatenated search.
What seemed like a small feature request becomes a more complicated problem as TM with concatenated search is not only difficult to build, but can be even harder to implement. Is it worth spending the time, dollars, and resources to build such a complicated feature in-house? Furthermore, if Translation Memory doesn’t give your company a competitive advantage, do you want to continue investing in the technology, or would you rather opt for a solution that’s ready out of the box?
We don’t expect you to think of every potential issue or feature request, but factoring in the most probable issues, as well as routine maintenance costs and required engineering dependencies, will be key in making your final decision.
Many businesses lean toward building their own translation management system to obtain benefits like enhanced flexibility and support for highly customized workflows. If you’re a large organization, like Facebook or Twitter, where localization tools are vital to your core business and expansion efforts, building your own solution is probably the way to go. But if you’re a smaller organization, customizing a pre-built solution can provide you with the support you need, leveraging the resources you currently have while staying within your budget.
Additionally, when companies opt to build their own solution, it’s assumed that the custom solution will solve every need. That is, after all, the reason it was built in the first place. The reality is, unfortunately, the opposite in most cases.
Companies often have too narrow of a focus on their specific problems which leads to an elaborate set of requirements. The resulting TMS is then highly limited in flexibility. You built your TMS to support requirements for a specific locale, for instance, and when it’s time to expand and add new languages to target secondary markets, all the hard work you spent customizing your TMS now becomes a huge barrier in supporting an expanded set of languages. In the end, you’re preventing your business from being agile as it grows.
In most scenarios, you can’t have your cake and eat it too. But in the translation and localization industry, it’s possible to customize a translation management system to meet your individual requirements and workflow preferences. Look to buy a platform that you can build out to meet your needs, specifically looking to see if the platform:
The ability to offer your product or service in multiple languages should be a competitive advantage that also allows you to better engage your multilingual users. Don’t let it become a cost center that bottlenecks your localization efforts.
Still have questions about buying a translation management platform? Read our Understanding & Evaluating Translation Management Systems guide.