Product teams
Deliver localized versions of your product faster by automating tedious localization steps.
Localization teams
Streamline your workflows and simplify collaboration with efficient localization management.
Developers teams
Add Transifex to your CI/CD pipeline to continuously deploy new translations.
Marketing teams
Quickly launch multilingual websites to accelerate international growth and conversions.
Translators
Deliver more accurate translations faster, leveraging advanced linguistic tools.
Software localization
Keep software continuously localized and in sync using automated CI/CD workflows.
Website localization
Automate and scale website localization to attract and convert international visitors.
Mobile App localization
Rapidly translate and launch apps globally, ensuring high-quality user experiences across markets.
Get a Personalized Demo Today
Precise, on-brand translations at scale. Language AI delivers context-rich content faster.
Get a personalized demo today
Request a personalized demo to learn how to integrate Transifex into your CI/CD
Product teams
Deliver localized versions of your product faster by automating tedious localization steps.
Localization teams
Streamline your workflows and simplify collaboration with efficient localization management.
Developers teams
Add Transifex to your CI/CD pipeline to continuously deploy new translations.
Marketing teams
Quickly launch multilingual websites to accelerate international growth and conversions.
Translators
Deliver more accurate translations faster, leveraging advanced linguistic tools.
Software localization
Keep software continuously localized and in sync using automated CI/CD workflows.
Website localization
Automate and scale website localization to attract and convert international visitors.
Mobile App localization
Rapidly translate and launch apps globally, ensuring high-quality user experiences across markets.
Get a Personalized Demo Today
Precise, on-brand translations at scale. Language AI delivers context-rich content faster.
Get a personalized demo today
Request a personalized demo to learn how to integrate Transifex into your CI/CD
From revamping the UI to adding advanced functionalities, we’re making the glossary more powerful, so your translations are kept consistent throughout your projects.
A translation glossary ensures your translation team correctly and consistently translates certain terms the way your organization wants them to. By industry estimates, almost 15% of translation project costs arise from rework and inconsistent use of terminologies.
By creating and maintaining a comprehensive, well-structured glossary, you ensure that your product or brand is correctly represented in all languages.
That’s why we’ve been working hard to make your glossary even more feature-rich. You will now see that you can:
Over time, a glossary can grow to hundreds if not thousands of terms. With the advanced Search Filters, you can now find terms in a fraction of the time by setting the appropriate parameters. You can filter by text, status, the newly-added tags, users, date added and many more filtering options.
You can now quickly add new terms to the glossary simply by pressing Ctrl + n or Alt + n. This can come in handy when you want to upload terms in bulk.
It’s important to convey your brand’s terminologies as consistently as possible across all your languages. Therefore, we’ve added the functionality to lock edits to the term once it’s translated. In order to do this, simply add the special tag “locked” to the desired terms.
This will lock translators from editing all target languages for that specific term. In order to restrict this functionality to a specific target language, you can use the locked_lang_code (ex. locked_it, locked_pt, locked_es_ES) instead.
As an added step, we added the capability to review the glossary term translation before publishing any changes.
Regardless of the context, there are some terms that simply are not translatable. For example, a financial app might want to keep the currency symbol “EUR/USD” untranslated throughout all target languages. The newly added “notranslate” tag does just that.
Once the “notranslate” tag is applied, translations in all languages will be replaced by the source term.
Finally, you can now see the glossary term’s change history in the Glossary Editor. This is a helpful feature to fix and repair any errors or mistakes that might have occurred during translations.
Be on the lookout for more glossary enhancements soon like the ability to comment on terms, multiple variations of a term, filtering based on category issues, and more.