Product teams
Deliver localized versions of your product faster by automating tedious localization steps.
Localization teams
Streamline your workflows and simplify collaboration with efficient localization management.
Developers teams
Add Transifex to your CI/CD pipeline to continuously deploy new translations.
Marketing teams
Quickly launch multilingual websites to accelerate international growth and conversions.
Translators
Deliver more accurate translations faster, leveraging advanced linguistic tools.
Software localization
Keep software continuously localized and in sync using automated CI/CD workflows.
Website localization
Automate and scale website localization to attract and convert international visitors.
Mobile App localization
Rapidly translate and launch apps globally, ensuring high-quality user experiences across markets.
Get a Personalized Demo Today
Precise, on-brand translations at scale. Language AI delivers context-rich content faster.
Get a personalized demo today
Request a personalized demo to learn how to integrate Transifex into your CI/CD
Product teams
Deliver localized versions of your product faster by automating tedious localization steps.
Localization teams
Streamline your workflows and simplify collaboration with efficient localization management.
Developers teams
Add Transifex to your CI/CD pipeline to continuously deploy new translations.
Marketing teams
Quickly launch multilingual websites to accelerate international growth and conversions.
Translators
Deliver more accurate translations faster, leveraging advanced linguistic tools.
Software localization
Keep software continuously localized and in sync using automated CI/CD workflows.
Website localization
Automate and scale website localization to attract and convert international visitors.
Mobile App localization
Rapidly translate and launch apps globally, ensuring high-quality user experiences across markets.
Get a Personalized Demo Today
Precise, on-brand translations at scale. Language AI delivers context-rich content faster.
Get a personalized demo today
Request a personalized demo to learn how to integrate Transifex into your CI/CD
For companies small and large, startups and corporations, localization has become a best practice and effective way to expand and reach global audiences. In short, localization is the process of ensuring that all your content and product are properly translated and adapted (or “localized”) into the respective languages of your global target markets.
Like any product-related initiatives, software localization requires a full team effort — from developers to translators and project managers. For developers, whether you have handled the responsibility of localization before or are just embarking on your first localization quest, the entire localization journey to come may seem like an overwhelming task. You may find yourself asking questions like: But how does the code work within all of this? But how will we coordinate across the required teams? But what does the actual process look like and exactly how much harder will it make my role?
While the process of localization can be a long one, especially depending on the complexity of exactly what you are trying to localize, making sure you are up-to-speed on both the must-know foundational elements as well as the best practices of effective localization teams will ensure that you are most effectively and cost-effectively localizing your product.
In this next two posts of our #TXforDevelopers series, we break down the two key phases of localization (internationalization and localization) and then some of the best practices for the steps within each phase.
During this first phase, it’s important to correct the common misconception that internationalization and localization are the same. So, the first step is to make sure you know the difference! Localization is the process of adapting your software to another language, whereas internationalization encompasses all of the design and development practices that will ensure a straightforward localization.
Here are a few of the key things to keep in mind and implement during the internationalization stage:
Above all, remember that internationalization is different from but vital for localization. Therefore, don’t treat it as a separate step in your development process, but rather as a foundational function that should be integrated into every step of your localization design and development workflows.
After getting a firm grasp on the international fundamentals above, localization is the next big piece in your puzzle. We’ll go into this in more detail in next week’s post, but as a quick recap and preview: localization platforms help companies evolve from the era of “translated text in spreadsheets” into the tech-driven era of automated continuous localization.
So, to make sure you are setting your company up for global success, select a platform that is able to support multiple source formats, allows your translation and build cycles to be well integrated, and of course, provide localization features specially designed for developers (here are some of the most popular ones).
For the key things and best practices to keep in mind during the localization phase, stay tuned for next week’s #TXforDevelopers post.
---
Ready to take your translated content live? Download our 2020 Website Translation Checklist to make sure you have all your bases covered.