Website
localization software
for all your content

Localize your site, product UI, and help center across 100+ languages with AI-powered speed and human-like precision.

Book your 30-min demo

Transifex G2 Spring Summer 25

Book your 30-min demo

Transifex G2 Spring Summer 25

The prove business impact

Increase your revenue reach and translate faster with metrics your team can track.

45%
more localized content
40%
lower localization costs
5x
faster time-to-market

The software that makes website localization effortless

Transifex is the only website localization software that works invisibly within your existing tech stack while delivering visible results. Our platform connects with popular CMSs like WordPress, Contentful, and HubSpot, plus design tools like Figma, creating a unified workflow that non-technical teams can manage independently. The software automatically detects new content, suggests translations using context-aware AI, and publishes updates without requiring developer involvement.

Built with modern web architecture in mind, Transifex handles dynamic content, single-page applications, and complex e-commerce sites with equal ease. Our customers typically see their first translated pages live within 24 hours of setup, compared to weeks or months with traditional approaches. The software's intelligent automation reduces manual localization tasks by 80%, letting your team focus on strategy and growth rather than operational overhead.

How website localization works with Transifex

Connect your stack

Integrate CMS, design, and code workflows using APIs, SDKs, CLI, GitHub, Jira, Figma, and webhooks. Use Transifex Live to detect website content in context. Keep strings, TM, glossaries, and style guides centralized with two‑way sync.

This image shows various software integrations like Contentful, Figma, and Github, highlighting the platform's ability to connect with popular design and development tools for a seamless workflow.
Translate with AI accuracy

Transifex AI translates 100+ languages using your brand voice, glossaries, and style guides. AI Fillup auto‑translates new or changed content on detection. Auto TM enforces consistency. Advanced transcreation handles marketing copy and UX text.

This image shows a menu with a language selector (English and Italian flags) and a list of options: Context, Glossary, Style Guide, and Brand Voice. This highlights how a platform's tools and resources ensure fast and high-quality translations by providing all necessary information.
Review with TQI quality

TQI scores each string using AI‑MQM, structural checks, glossary usage, and cross‑LLM similarity. High‑scoring strings auto‑approve. Low‑scoring strings route to reviewers with pinpointed issues, suggested fixes, and full context.

Reusable_TQI - Xera - AI - Translation Quality-2
Publish everywhere fast

Publish over the air via Transifex Live and Native. Update pages and UI without redeploying code or resubmitting apps. Roll out changes per locale or all at once. Track status, coverage, and quality across sites and apps.

This image displays a
This image shows various software integrations like Contentful, Figma, and Github, highlighting the platform's ability to connect with popular design and development tools for a seamless workflow.
This image shows a menu with a language selector (English and Italian flags) and a list of options: Context, Glossary, Style Guide, and Brand Voice. This highlights how a platform's tools and resources ensure fast and high-quality translations by providing all necessary information.
Reusable_TQI - Xera - AI - Translation Quality-2
This image displays a

Scale what matters, automate the rest

Turn localization into a growth engine. Automate translation and quality while keeping control of voice, accuracy, and compliance.

Quality you can measure

TQI evaluates readiness in real time, flags errors with context, and performs automated post‑editing. Set thresholds by content type and locale and compare trends over time.

 

Continuous publishing, zero redeploys

Serve translations from the Transifex CDN/CDS. Update checkout flows, headers, or microcopy instantly. Works for marketing sites and in‑app UI.

 

Context‑aware AI translations

Transifex AI learns tone and terminology, references past translations, and adapts to locale conventions. It can also generate starter glossaries and style guides.

 

Built for complex teams

Manage roles, workflows, and vendors in one place. Assign reviewers, enforce checks, and keep work moving across languages and products with a collaborative online editor.

What our customers say

Firefly_I need men personas from saas-corporate environment. The images will be used for clie 361772
Yichi Chen

Product Manager, EventMobi

eventmobi
7x

Faster content roll-out

With Transifex, we’ve been able to significantly reduce turnaround times for translations, enabling us to launch new features and products across all languages at the same time.

Firefly_High-quality, professional portrait photos of a man in a modern startup or SaaS corpo 221059
Dierk

Sr Manager Localization & Systems, Hubspot

hubspot
80%

Faster localization workflows

With Transifex, we’ve been able to significantly reduce turnaround times for translations, enabling us to launch new features and products across all languages at the same time.

Firefly_I need personas images from saas-corporate environment. The images will be used for c 361772
Julia

Sr Training Manager, Celonis

celonis.D
70%

Less time spent on translations

Transifex has cut our time-to-market in half and accelerated our translation processes. It truly feels like we are one team, working together towards a common goal.

1 / 3
Benefits_SEO-Friendly Translations

Fix website localization bottlenecks with the right software

Manual file shuffles, inconsistent terminology, slow vendor cycles, and blind spots in quality slow teams down. These create delays, higher costs, and uneven user experiences.
Transifex solves this with a centralized platform, AI‑driven translation and quality, and over‑the‑air publishing. Connect your tools, translate with context, verify with TQI, and publish instantly. Your teams stay aligned. Your content stays accurate. Your releases ship on time.

What you get out of the box

Focus on strategy and content. Let Transifex automate translation, ensure quality, and keep every locale in sync.

AI Fillup and continuous updates

Automatically translate and refresh new and changed content across pages, UI strings, and help centers.

Translation Quality Index (TQI)

Real‑time AI‑MQM scoring, similarity analysis across the three best available LLMs, and automated post‑editing. Approve, route, or fix instantly with context.

Security and
controls

Bring translators, reviewers, and stakeholders together in one TMS. Roles and permissions, comments, and approval steps keep work organized and auditable.

Transifex Native SDKs

Integrate with web and mobile apps for continuous localization. Push and pull strings, fetch translations in real time via CDS, and support ICU rules.

Robust SEO options

Track TQI trends, velocity, and costs. Use audit trails, quality thresholds, and role‑based access to meet compliance requirements.

 

In‑context website editing

Translate directly on your site with Transifex Live. See layout, character limits, and UI fit before publishing.

How Transifex fits into your team’s workflow

One platform for product, development, localization, and marketing. Work in parallel, automate handoffs, and publish faster with clarity.

For product teams

Align releases and localization without extra cycles.

  • Prioritize pages and UI strings per market
  • Set TQI thresholds by content type
  • Track coverage, progress, and time to publish

For developers

Localize without blocking the pipeline.

  • Use SDKs, APIs, and CLI for CI/CD
  • Fetch translations over the air from CDS
  • Manage strings and ICU rules programmatically

For localization teams

Maintain quality at scale with clear governance.

  • Use TM, glossaries, and checks
  • Auto‑approve high‑scoring strings
  • Collaborate in the online editor in real time

For marketing teams

Launch multilingual campaigns on time.

  • Translate pages in context and publish instantly
  • Preserve brand voice and copy flow
  • Optimize localized SEO and on‑page elements
Slider-bg-shape

Integrations that fit your stack

Connect CMS, design, issue tracking, and code with APIs, SDKs, CLI, and webhooks. Sync content both ways and keep TM, glossaries, and style guides centralized. Popular connections include GitHub, Jira, Figma, and Contentful.

Get started today

Start scaling global content with Transifex

Move from manual localization to a measurable, automated system that delivers quality and speed.

section-bg-overay

FAQs

Still got questions? Talk with the Transifex team to see how you can improve the quality of your Italian translations and save money.

What makes Transifex different from other website localization software?

Transifex combines context‑aware AI translation with TQI, an automated quality layer that scores production readiness and auto post‑edits. High‑quality strings publish instantly, while edge cases route to review with pinpointed fixes. You also get over‑the‑air publishing, in‑context editing, SDKs for CI/CD, and analytics to track ROI.

How does TQI decide what can go live automatically?

TQI evaluates translations with AI‑MQM, structural checks, glossary usage, and similarity across multiple top LLMs. If a string meets your threshold, it publishes. If not, it’s flagged with exact issues, suggested corrections, and context so reviewers can act fast.

Will Transifex work with our CMS and codebase?

Yes. Use APIs, CLI, webhooks, and SDKs to connect your CMS and apps. Transifex Live handles front‑end websites. Transifex Native integrates with frameworks like React, Angular, iOS, and Android and serves translations via CDS.

How do you maintain our brand voice across languages?

Transifex AI uses your glossaries, style guides, and TM. It learns tone by content type and can generate starter glossaries and style guides if needed. TQI enforces terminology and flags off‑brand language.

Can we keep human reviewers in the loop?

Absolutely. You control thresholds and workflows by content type or locale. Approve high‑scoring content automatically and route the rest to internal teams or vendors in a collaborative editor.

How fast can we publish updates across all languages?

Most website updates publish instantly over the air when strings pass TQI thresholds. For code‑based strings, Transifex Native fetches updates in real time through the CDS. No redeploys required.

What languages and content types are supported?

Translate into 100+ languages. Localize marketing pages, product UI, help centers, and transactional microcopy. Use ICU for plurals and formatting. Maintain SEO elements, links, and structured data per locale.

What results can we expect in the first 90 days?

Teams typically see faster release cycles and fewer manual steps. In a recent beta, 62% of strings went live with minimal editing. Expect measurable gains in time to market, content coverage, and cost per word, visible in dashboards by locale and content type.

Learn more about scaling your software localization efforts

Software localization is more than the translation of your product UI. Different language settings, plural forms, frameworks used and visual relevancy factors are only a few other things to consider.