Software
localization services
powered by AI

Build multilingual products with AI-powered automation. Get production‑ready translations in days, not weeks, across 100+ languages.

Book your 30-min demo

Transifex G2 Spring Summer 25

Book your 30-min demo

Transifex G2 Spring Summer 25

Faster growth with measurable results

Increase your global impact with reliable outcomes. Drive reach and revenue by localizing more content at higher quality. Teams use Transifex to automate, collaborate, and publish faster across web, mobile, and marketing.

45%
more localized content
40%
lower localization costs
5x
faster time-to-market

Why Transifex for software localization

Transifex is an AI‑powered localization platform that centralizes content, workflows, and collaborators. Translate software, websites, apps, and documents in 100+ languages using our brand-aware Transifex AI translation engine. Leverage software localization that combines cutting-edge AI technology with 15+ years of industry experience and achieve your global expansion goals faster. 

How software localization works with Transifex

Connect and sync content

Connect repos, CMSs, and design tools or use SDKs. Auto‑detect new strings with Transifex Live for websites or Transifex Native for apps. Sync to the TMS and reuse Translation Memory and glossaries for instant consistency.

Reusable_Repositories-1
Translate with Transifex AI

Use privately trained models built on the best available LLMs across 100+ languages. Transifex AI applies your glossaries, style guides, and past translations to produce contextual, brand‑aligned results. AI Fillup automatically translates new content as it appears.

This image shows a pop-up with a corrected code snippet, Bonjour, <strong></strong>, and a
Review with TQI

TQI scores each string in real time using linguistic checks, structure validation, and AI‑MQM. High‑scoring content auto‑publishes. Below‑threshold items are flagged with error categories and suggested fixes, enabling quick edits or automated post‑editing.

Benefits_AI translation analysis
Publish across channels

Publish over the air to apps and websites with Transifex Native and Live. Automate file exports, trigger builds via API or CLI, and keep content current across markets without redeploys.

Reusable_SDKs
Reusable_Repositories-1
This image shows a pop-up with a corrected code snippet, Bonjour, <strong></strong>, and a
Benefits_AI translation analysis
Reusable_SDKs

Drive impact with smarter localization

Scale localization without sacrificing quality. Transifex combines AI translation, automated quality, and collaborative workflows so teams can ship global content continuously and confidently.

Quality you can measure

TQI verifies tone, terminology, locale rules, and structure. It approves production‑ready strings and routes the rest with context, reducing manual edits and risk.

 

Speed that matches dev

Live and Native deliver over‑the‑air updates without redeployments. CI integrations and Git sync keep translations moving with code.

 

Control and consistency

Centralize TM, glossaries, and style guides. Enforce checks for variables, numbers, and tags. Keep brand voice aligned across UI, docs, and marketing.

 

Lower total cost

Automate translation with Transifex AI and Auto TM. Use TQI auto‑approval to publish more without human review, cutting vendor and project management overhead.

What our customers say

Firefly_High-quality, professional portrait photos of a man in a modern startup or SaaS corpo 221059
Dierk

Sr Manager Localization & Systems, Hubspot

hubspot
80%

Faster localization workflows

With Transifex, we’ve been able to significantly reduce turnaround times for translations, enabling us to launch new features and products across all languages at the same time.

Firefly_I need personas images from saas-corporate environment. The images will be used for c 361772
Julia

Sr Training Manager, Celonis

celonis.D
70%

Less time spent on translations

Transifex has cut our time-to-market in half and accelerated our translation processes. It truly feels like we are one team, working together towards a common goal.

Firefly_I need men personas from saas-corporate environment. The images will be used for clie 361772
Yichi Chen

Product Manager, EventMobi

eventmobi
7x

Faster content roll-out

With Transifex, we’ve been able to significantly reduce turnaround times for translations, enabling us to launch new features and products across all languages at the same time.

1 / 3
A workflow diagram showing steps to Translate, Review, and Publish. It illustrates how users can customize and automate their content processes for efficient management.

Solve localization roadblocks with software localization services

Fragmented tools, manual file handling, and slow reviews delay launches and inflate costs. Inconsistent terminology hurts UX and brand trust. Limited engineering time stalls updates across languages. Transifex fixes these issues with centralized content, AI tuned to your voice, and TQI‑driven quality gates. Teams translate continuously, review only what needs attention, and publish instantly across apps and sites with Live and Native.

What you get, at a glance

Use AI to scale quality without complexity. Increase output, reduce review work, and keep every release on brand.

Transifex AI translation

Privately trained across top LLMs, applying your style guides, glossaries, and TM to deliver context‑aware translations in 100+ languages. Demonstrated higher quality in COMET and BERT evaluations.

Continuous localization

Transifex Native syncs strings directly from code, supports OTA updates via a Content Delivery Service, and fits CI workflows so localization keeps pace with development.

Centralized collaboration

A cloud TMS for teams, vendors, and SMEs with roles, comments, Auto TM, and glossaries to improve consistency and speed.

Translation Quality Index (TQI)

Real‑time scoring with AI‑MQM, tone and terminology checks, and structural validation. Auto‑approves strong strings, flags issues with insights, and performs automated post‑editing.

 

In‑context website localization

Transifex Live detects on‑page content, enables in‑context editing, and publishes via CDN for fast, reliable multilingual sites. SEO options available for platforms like WordPress.

Robust checks and safeguards

Protect variables, numbers, tags, URLs, and ICU rules. Enforce locale rules. Automated QA prevents critical errors before publishing.

How Transifex fits your daily work

Speed up releases, keep quality high, and remove handoffs that slow your team.

For product teams

Align localization with release plans and simplify handoffs.

  • Prioritize critical strings and features
  • Track readiness with TQI and workflows
  • Publish updates without app resubmissions

For developers

Localize in parallel with code changes.

  • Integrate via SDKs, API, and CLI
  • Use OTA publishing for Live and Native
  • Protect variables and ICU rules by default

For localization teams

Manage scale and quality from one hub.

  • Centralize TM, glossaries, and style guides
  • Automate workflows and checkpoints
  • Collaborate in a real‑time online editor

For marketing teams

Translate pages and campaigns quickly and accurately.

  • In‑context editing on websites
  • Maintain brand voice with AI and TQI
  • Improve SEO across languages
Slider-bg-shape

Integrations that fit your stack

Connect your tools in minutes. Plug into GitHub, GitLab, Bitbucket, Jira, Figma, Contentful, popular CMSs, and more with APIs, webhooks, and SDKs for smooth synchronization.

Get started today

Achieve more global growth with Transifex

Launch multilingual products faster, keep quality consistent, and cut costs with AI plus measurable quality control.

section-bg-overay

FAQs

Still got questions? Talk with the Transifex team to see how you can improve the quality of your Italian translations and save money.

How do Transifex software localization services differ from standard machine translation?

Transifex AI uses privately trained models on top of leading LLMs and continuously selects the strongest engines. It applies your glossaries, style guides, and TM to preserve voice and terminology while improving quality in 100+ languages. TQI is built in for automated post‑editing and quality control.

What is TQI and how does it improve quality?

TQI is the Translation Quality Index. It scores each string using linguistic and structural checks, AI‑MQM, and brand rules. High‑scoring content auto‑publishes. Lower scores are flagged with error insights and suggested fixes, speeding up review.

Can we integrate Transifex with our CI/CD and repos?

Yes. Use SDKs, REST API, CLI, and webhooks to connect to GitHub, GitLab, or Bitbucket. Sync strings automatically with Native, trigger builds on translation events, and publish over the air without redeploying.

How does Transifex handle website localization?

Transifex Live injects a lightweight snippet to detect content and enable in‑context translation. It stores strings in the TMS. Publish updates via CDN instantly, manage SEO options, and keep dynamic pages localized without backend changes.

What languages and content types are supported?

Translate in 100+ languages for UI strings, websites, mobile apps, help centers, docs, and marketing assets. Use file‑based projects, Live for websites, and Native SDKs for apps, with workflows tailored to each type.

How are costs reduced without sacrificing quality?

Automation lowers manual effort. Auto TM reuses past translations, Transifex AI produces contextual output, and TQI auto‑approves ready strings. Human review focuses only where needed, typically cutting costs by around 40%.

How quickly can we get started?

Most teams connect a repo or CMS and configure glossaries and style guides within a day. Live and Native setup is straightforward. You can begin translating immediately and publish first languages the same week, depending on content volume.

Is our data secure?

Transifex uses secure data transmission, role‑based access, and tokenized API credentials. You retain ownership of your content, and project permissions keep private assets isolated across teams and vendors.

Learn more about scaling your software localization efforts

Software localization is more than the translation of your product UI. Different language settings, plural forms, frameworks used and visual relevancy factors are only a few other things to consider.