Business impact that compounds
Accelerate global growth with measurable outcomes
Streamlined software localization management
Rather than juggling multiple tools, spreadsheets, and manual tasks, managers can oversee entire localization projects through Transifex’s comprehensive dashboards, automated workflows, and real-time collaboration features.
Our AI-powered management system provides complete visibility into project status, quality metrics, and team performance while automating routine tasks like file processing, deadline reminders, and quality checks. The platform's intelligent routing ensures the right content reaches the right translators at the right time, while built-in approval workflows maintain quality control without slowing down release cycles.
How Transifex works
Connect, upload, sync
Connect GitHub, GitLab, Figma, Jira, and CMSs, or use SDKs and API. Auto-detect new strings, pull past translations and glossaries, and keep source updates aligned with each sprint. Choose file-based projects or Native for code-first sync backed by our Content Delivery Service.

Translate with context
Use Transifex AI to translate in 100+ languages with your tone, glossary, and style guide. AI Fillup instantly handles new content. The system selects top-performing LLMs and applies TM and term enforcement for consistency. Advanced transcreation supports creative and marketing content.

Review with TQI quality
TQI scores each string in real time using AI-MQM and structural checks. High-scoring strings publish automatically. Others are routed to reviewers with highlighted issues, context snippets, and suggested fixes. Automated post-editing applies safe fixes before review.

Publish continuously
Publish over the air with Transifex Live and Native. Serve translations from our CDN-like Content Delivery Service or pull at build time. Keep apps, websites, and help centers current across locales without redeploys. Track readiness and release by feature and market.





Outcomes you can measure
Transifex turns fragmented software localization management into a predictable growth engine. The platform shortens time to market, increases output per budget, and protects brand voice at scale.
Increase production-ready output
In beta, 62% of strings went straight to production with minimal edits. TQI automates quality decisions so teams focus on creative or regulated content.
Lower total cost of localization
Automate translation, streamline review, and reuse TM. Apply human effort where it matters while AI handles volume with guardrails.
Protect brand voice everywhere
Transifex AI learns your tone, style, and glossary. It selects top LLMs, enforces terminology, and auto post-edits so output stays on brand.
Ship continuously across platforms
Integrate with CI/CD, CMS, and design tools. Update copy over the air without redeploys. Localize product, website, and docs in one workflow that matches your development pace.
What our customers say

Julia
Sr Training Manager, Celonis
Less time spent on translations
Transifex has cut our time-to-market in half and accelerated our translation processes. It truly feels like we are one team, working together towards a common goal.

Yichi Chen
Product Manager, EventMobi
Faster content roll-out
With Transifex, we’ve been able to significantly reduce turnaround times for translations, enabling us to launch new features and products across all languages at the same time.

Dierk
Sr Manager Localization & Systems, Hubspot

Faster localization workflows
With Transifex, we’ve been able to significantly reduce turnaround times for translations, enabling us to launch new features and products across all languages at the same time.

Solve real pains with software localization management
Many teams juggle files, vendors, and manual reviews. Releases slip, costs rise, and brand voice drifts. Translators lack context. Developers wait on strings. Marketing slows down. Transifex fixes this with a centralized TMS, AI translation, TQI quality decisions, and continuous delivery. Localize more with the same budget, maintain accuracy, and keep every language current as code and content change.
What you get out of the box
Streamline your stack with a single source of truth that connects to your tools and automates busywork. Scale quality output without scaling headcount.
AI translation with TQI
Continuous localization
AI quality assurance and analytics
Over-the-air publishing
Centralized translation management
Integrations and automation
How Transifex fits into your team’s workflow
Drive a single, efficient workflow across product, engineering, localization, and marketing. Everyone works with the same source of truth and automation.
For product teams
Own the release timeline with localization that keeps up.
- Plan TQI thresholds and predict workload by locale
- Track readiness by feature and market
- Publish updates without blocking releases
For developers
Localize in parallel with development.
- Use SDKs for React, Angular, iOS, and Android
- Fetch translations from the Content Delivery Service or at build time
- Automate string sync via API and CLI
- Use ICU message format and secure token-based access
For localization teams
Control quality and collaboration at scale.
- Centralize TM, glossaries, and style guides
- Configure workflows with AI Fillup and targeted review steps
- Monitor TQI and glossary enforcement, and improve coverage
- Use CAT tools with in-context previews
For marketing teams
Publish multilingual content on your schedule.
- Translate pages in context with Transifex Live
- Optimize SEO metadata and localized URLs
- Launch campaigns globally with over-the-air updates
- Use analytics to spot gaps and prioritize pages

Integrations that meet you where you work
Connect Git, design, CMS, and issue tracking to automate localization handoffs. Keep code and content synchronized and always up to date. Popular connections include GitHub, GitLab, Bitbucket, Figma, Jira, Contentful, WordPress, Zendesk, and more via REST API and CLI.
Get global results with Transifex
Scale localization quality, speed, and consistency across every product and channel. See the platform in action and start shipping multilingual experiences faster.

FAQs
Still got questions? Talk with the Transifex team to see how you can improve the quality of your Italian translations and save money.
How does Transifex ensure translation quality without slowing teams down?
TQI assesses every string in real time. If a string meets your threshold, it publishes automatically. If not, TQI flags issues using AI-MQM, applies automated post-editing where safe, and routes the string to reviewers with context and suggested fixes.
What makes Transifex AI different from standard machine translation?
Transifex AI uses privately trained models on top of top-performing LLMs, swaps providers as tech evolves, and applies your TM, glossary, and style guide to match your voice. TQI is built in to refine output and decide what can go straight to production.
Can we integrate Transifex with our CI/CD and repositories?
Yes. Use Transifex Native SDKs, REST API, and CLI to integrate with CI/CD. Sync strings with GitHub or GitLab and automate pull and push operations. Fetch translations from the Content Delivery Service or at build time to keep releases aligned.
How do you handle website localization and SEO?
Transifex Live supports in-context translation and serves updates via CDN. It supports localized URLs and metadata for SEO. For React or Vue SPAs, pair Live with Native for deeper framework integration and faster updates.
What languages and content types does Transifex support?
Transifex supports 100+ languages across software strings, websites, mobile apps, help centers, and documentation. Common formats include JSON, PO, YAML, and XML. Teams also localize product catalogs and knowledge bases in the same TMS.
What security and access controls are available?
Use role-based permissions, secure API tokens, and encrypted data transmission. Segment projects and resources by team or vendor. Native credentials manage secure exchanges between your app and Transifex.
How quickly can we get started and see results?
Most teams connect sources and start AI Fillup in days. Initial projects can ship in the first week depending on volume and complexity. As TQI learns your preferences, a larger share of strings becomes publish ready automatically.
How do we measure localization performance?
Dashboards track TQI pass rates, auto‑publish rates, coverage by locale, and time to publish. Set thresholds by content type. Monitor quality trends and adjust workflows to meet targets without slowing releases.
Learn more about scaling your software localization efforts
Software localization is more than the translation of your product UI. Different language settings, plural forms, frameworks used and visual relevancy factors are only a few other things to consider.