Localization
management software
that works at AI speed

Get production-ready translations for all your content, tailored to your brand and eliminate manual localization work.

Book your 30-min demo

Transifex G2 Spring Summer 25

Book your 30-min demo

Transifex G2 Spring Summer 25

Real impact from day one

Drive measurable outcomes with automation, context, and built-in quality control. Teams ship more multilingual content, faster, with less manual effort and lower risk.

45%
more localized content
40%
lower localization costs
5x
faster time-to-market

Why Transifex for modern localization management software

Transifex unifies AI translation, automated quality, and collaboration in one platform. Translate at scale in 100+ languages with privately trained models that adapt to your brand voice. TQI, our Translation Quality Index, scores every string for production readiness, applies automated post‑edits where safe, and routes the rest with exact error types. Work continuously via API, SDKs, Git, Figma, Jira, CMS, and more.

Publish via Transifex Live and Native to keep websites and apps current without manual deployments. The result is brand‑consistent content shipped faster, with less effort and lower risk.

How localization management works in Transifex

Connect, upload, sync

Link your repos, CMS, design files, and product strings via API, CLI, and SDKs. Auto‑detect new content, extract strings, and sync updates into the localization hub. Use file‑based projects or send strings directly from code with Native.

This image shows various software integrations like Contentful, Figma, and Github, highlighting the platform's ability to connect with popular design and development tools for a seamless workflow.
Translate with AI context

Use Transifex AI to translate with your style guides, glossaries, and Translation Memory. The system uses the top available LLMs through a privately trained model, applies brand voice, and optimizes for 100+ languages. AI Fillup keeps new content translated as it appears.

Transifex AI in context
Review with quality metrics

TQI evaluates each string using MQM‑style checks, structural validation for tags and variables, and terminology control. High‑score strings auto‑approve. Others route to reviewers with pinpointed issues and suggested fixes. Automated post‑editing applies safe corrections before human review.

A diagram showing a TQI (Translation Quality Index) score of 95%, with contributing factors: Translation Complexity (90%), Quality Assurance (100%), and Quality Estimation (95%). This highlights how the platform uses various metrics to refine and measure translation quality.
Publish over the air

Push updates instantly with Transifex Live and Native. Serve translations via a CDN‑like delivery layer (CDS) so websites and apps stay current without redeployments or app store resubmissions.

This image displays a
This image shows various software integrations like Contentful, Figma, and Github, highlighting the platform's ability to connect with popular design and development tools for a seamless workflow.
Transifex AI in context
A diagram showing a TQI (Translation Quality Index) score of 95%, with contributing factors: Translation Complexity (90%), Quality Assurance (100%), and Quality Estimation (95%). This highlights how the platform uses various metrics to refine and measure translation quality.
This image displays a

What sets Transifex apart

Transifex turns localization into a continuous, measurable process. Reduce manual work, keep quality consistent, and move at the pace of your product and content teams.

AI decisions you can trust

TQI scores production readiness in real time, compares outputs from multiple LLMs, applies automated post‑editing, and flags precise errors with context, so reviewers fix what matters.

 

Brand voice at global scale

Transifex AI learns your terminology, tone, and preferences. It can also generate editable glossaries and style guides to keep copy on brand across markets.

 

Continuous, code‑friendly delivery

Integrate into CI/CD with SDKs for web and mobile. Sync strings from code, serve translations via CDS, and update without app resubmissions or redeploys.

 

Collaboration without chaos

Manage roles, workflows, and comments in one place. Use the collaborative online editor for real‑time work with agencies, freelancers, and in‑house teams.

What our customers say

Firefly_High-quality, professional portrait photos of a man in a modern startup or SaaS corpo 221059
Dierk

Sr Manager Localization & Systems, Hubspot

hubspot
80%

Faster localization workflows

With Transifex, we’ve been able to significantly reduce turnaround times for translations, enabling us to launch new features and products across all languages at the same time.

Firefly_I need men personas from saas-corporate environment. The images will be used for clie 361772
Yichi Chen

Product Manager, EventMobi

eventmobi
7x

Faster content roll-out

With Transifex, we’ve been able to significantly reduce turnaround times for translations, enabling us to launch new features and products across all languages at the same time.

Firefly_I need personas images from saas-corporate environment. The images will be used for c 361772
Julia

Sr Training Manager, Celonis

celonis.D
70%

Less time spent on translations

Transifex has cut our time-to-market in half and accelerated our translation processes. It truly feels like we are one team, working together towards a common goal.

1 / 3
This diagram illustrates a centralized content management system with key components: files, users, translation memory, and glossary. It visualizes an efficient and unified workflow.

Solve today’s bottlenecks with the right localization management software

Legacy tools create silos, manual QA, and slow releases. Content sprawls across files, translation quality is inconsistent, and teams wait on deployments. Transifex centralizes the workflow, automates quality with TQI, and publishes over the air. You keep control with clear thresholds and routing while AI handles the heavy lifting. Ship multilingual content continuously with less effort and predictable outcomes.

Everything you need to move faster

Transifex Live for websites

Add a lightweight snippet to detect, translate, and publish web content in context. Serve translations via CDN, enable SEO‑friendly localized pages, and update without redeployments.

Transifex Native for apps

Use SDKs for iOS, Android, and JavaScript frameworks. Sync strings from code, fetch live translations through CDS, and support ICU rules for precise localization at runtime.

Translation Memory and glossary

Reuse approved translations automatically, enforce terminology, and maintain consistency across product, marketing, and support content at scale. Import existing TM and build glossaries fast.

Workflow automation

Customize steps for translation, review, and QA. Set TQI thresholds, automate routing, and add checks for placeholders, tags, numbers, and URLs. Use API, CLI, and webhooks for orchestration.

Analytics and quality reports

Track language coverage, TQI distribution, velocity, and review load. Use data to tune thresholds, forecast workload, and demonstrate impact to stakeholders.

 

Enhanced
multilingual SEO

Structure localized URLs, titles, and metadata. Use in‑context previews and Live SEO options to help translated pages rank and convert.

How Transifex fits into your team’s workflow

Accelerate content across functions while keeping control and quality visible.

For product teams

Keep UI strings and release notes synced with development.

  • Prioritize high‑impact areas with TQI thresholds
  • Preview in context before release
  • Publish updates instantly to all locales

For developers

Integrate once, then automate updates.

  • Use SDKs, API, CLI for CI/CD
  • Support ICU, variables, and constraints
  • Eliminate file handoffs and redeployments

For localization teams

Run a scalable and predictable process.

  • Configure workflows and QA checks
  • Collaborate in the online editor
  • Balance AI and human review by quality score

For marketing teams

Localize campaigns and web pages quickly.

  • Maintain tone with style guides and glossaries
  • Enable multilingual SEO structures
  • Update pages over the air
Slider-bg-shape

Connect your stack

Sync content from GitHub, Bitbucket, GitLab, Figma, Jira, Contentful, WordPress, REST API, and webhooks. Publish via Live and Native delivery with CDS.

Get started today

Ready to localize smarter with Transifex

Increase quality, speed, and coverage with AI, TQI, and continuous delivery in one platform.

section-bg-overay

FAQs

Still got questions? Talk with the Transifex team to see how you can improve the quality of your Italian translations and save money.

What makes Transifex different from traditional localization tools?

Transifex combines AI translation with a built‑in Translation Quality Index that evaluates every string for production readiness. It compares outputs from multiple LLMs, performs MQM‑style checks, and can auto‑approve or route with exact error types and context. You control thresholds and workflows.

How does TQI decide if a translation is production‑ready?

TQI assesses semantics using MQM‑style criteria, validates structure like tags and variables, enforces glossary usage, and measures agreement across multiple LLMs. If a string meets your threshold, it auto‑approves. If not, TQI highlights problems, applies safe automated post‑edits, and sends to review when needed.

Can Transifex match our brand voice and terminology?

Yes. Transifex AI uses your glossaries, style guides, and Translation Memory to preserve voice. If you lack assets, the system can generate editable glossaries and style guides from your content. Preferences train TQI over time to improve consistency.

How does over‑the‑air publishing work for web and apps?

For websites, Transifex Live serves translations via a CDN‑like layer after a small snippet integration. You translate in context and publish instantly. For apps, Native SDKs fetch updated translations at runtime or on schedule, so copy changes do not require app store resubmissions.

What languages and content types are supported?

Transifex supports 100+ languages and a wide range of file formats and frameworks. Use it for UI strings, web pages, docs, help centers, emails, and product catalogs. File‑based projects, Live for websites, and Native for apps cover most scenarios. APIs and CLI support custom pipelines.

How do we integrate Transifex with our existing tools?

Use connectors for Git, Figma, Jira, and popular CMS platforms. Or integrate via REST API, webhooks, and CLI for automation. Set pull and push rules so new content syncs automatically and translations return cleanly.

What security and compliance measures are in place?

Transifex uses secure data transmission, role‑based access, and scoped API tokens. You can manage vendors and internal teams with granular permissions while keeping workflows efficient.

Learn more about scaling your software localization efforts

Software localization is more than the translation of your product UI. Different language settings, plural forms, frameworks used and visual relevancy factors are only a few other things to consider.