Real impact from day one
Drive measurable outcomes with automation, context, and built-in quality control. Teams ship more multilingual content, faster, with less manual effort and lower risk.
Why Transifex for modern localization management software
Transifex unifies AI translation, automated quality, and collaboration in one platform. Translate at scale in 100+ languages with privately trained models that adapt to your brand voice. TQI, our Translation Quality Index, scores every string for production readiness, applies automated post‑edits where safe, and routes the rest with exact error types. Work continuously via API, SDKs, Git, Figma, Jira, CMS, and more.
Publish via Transifex Live and Native to keep websites and apps current without manual deployments. The result is brand‑consistent content shipped faster, with less effort and lower risk.
How localization management works in Transifex
Connect, upload, sync
Link your repos, CMS, design files, and product strings via API, CLI, and SDKs. Auto‑detect new content, extract strings, and sync updates into the localization hub. Use file‑based projects or send strings directly from code with Native.

Translate with AI context
Use Transifex AI to translate with your style guides, glossaries, and Translation Memory. The system uses the top available LLMs through a privately trained model, applies brand voice, and optimizes for 100+ languages. AI Fillup keeps new content translated as it appears.

Review with quality metrics
TQI evaluates each string using MQM‑style checks, structural validation for tags and variables, and terminology control. High‑score strings auto‑approve. Others route to reviewers with pinpointed issues and suggested fixes. Automated post‑editing applies safe corrections before human review.

Publish over the air
Push updates instantly with Transifex Live and Native. Serve translations via a CDN‑like delivery layer (CDS) so websites and apps stay current without redeployments or app store resubmissions.





What sets Transifex apart
Transifex turns localization into a continuous, measurable process. Reduce manual work, keep quality consistent, and move at the pace of your product and content teams.
AI decisions you can trust
TQI scores production readiness in real time, compares outputs from multiple LLMs, applies automated post‑editing, and flags precise errors with context, so reviewers fix what matters.
Brand voice at global scale
Transifex AI learns your terminology, tone, and preferences. It can also generate editable glossaries and style guides to keep copy on brand across markets.
Continuous, code‑friendly delivery
Integrate into CI/CD with SDKs for web and mobile. Sync strings from code, serve translations via CDS, and update without app resubmissions or redeploys.
Collaboration without chaos
Manage roles, workflows, and comments in one place. Use the collaborative online editor for real‑time work with agencies, freelancers, and in‑house teams.
What our customers say

Dierk
Sr Manager Localization & Systems, Hubspot

Faster localization workflows
With Transifex, we’ve been able to significantly reduce turnaround times for translations, enabling us to launch new features and products across all languages at the same time.

Yichi Chen
Product Manager, EventMobi
Faster content roll-out
With Transifex, we’ve been able to significantly reduce turnaround times for translations, enabling us to launch new features and products across all languages at the same time.

Julia
Sr Training Manager, Celonis
Less time spent on translations
Transifex has cut our time-to-market in half and accelerated our translation processes. It truly feels like we are one team, working together towards a common goal.

Solve today’s bottlenecks with the right localization management software
Legacy tools create silos, manual QA, and slow releases. Content sprawls across files, translation quality is inconsistent, and teams wait on deployments. Transifex centralizes the workflow, automates quality with TQI, and publishes over the air. You keep control with clear thresholds and routing while AI handles the heavy lifting. Ship multilingual content continuously with less effort and predictable outcomes.
Everything you need to move faster
Transifex Live for websites
Transifex Native for apps
Translation Memory and glossary
Workflow automation
Analytics and quality reports
Enhanced
multilingual SEO
How Transifex fits into your team’s workflow
Accelerate content across functions while keeping control and quality visible.
For product teams
Keep UI strings and release notes synced with development.
- Prioritize high‑impact areas with TQI thresholds
- Preview in context before release
- Publish updates instantly to all locales
For developers
Integrate once, then automate updates.
- Use SDKs, API, CLI for CI/CD
- Support ICU, variables, and constraints
- Eliminate file handoffs and redeployments
For localization teams
Run a scalable and predictable process.
- Configure workflows and QA checks
- Collaborate in the online editor
- Balance AI and human review by quality score
For marketing teams
Localize campaigns and web pages quickly.
- Maintain tone with style guides and glossaries
- Enable multilingual SEO structures
- Update pages over the air

Ready to localize smarter with Transifex
Increase quality, speed, and coverage with AI, TQI, and continuous delivery in one platform.

FAQs
Still got questions? Talk with the Transifex team to see how you can improve the quality of your Italian translations and save money.
What makes Transifex different from traditional localization tools?
Transifex combines AI translation with a built‑in Translation Quality Index that evaluates every string for production readiness. It compares outputs from multiple LLMs, performs MQM‑style checks, and can auto‑approve or route with exact error types and context. You control thresholds and workflows.
How does TQI decide if a translation is production‑ready?
TQI assesses semantics using MQM‑style criteria, validates structure like tags and variables, enforces glossary usage, and measures agreement across multiple LLMs. If a string meets your threshold, it auto‑approves. If not, TQI highlights problems, applies safe automated post‑edits, and sends to review when needed.
Can Transifex match our brand voice and terminology?
Yes. Transifex AI uses your glossaries, style guides, and Translation Memory to preserve voice. If you lack assets, the system can generate editable glossaries and style guides from your content. Preferences train TQI over time to improve consistency.
How does over‑the‑air publishing work for web and apps?
For websites, Transifex Live serves translations via a CDN‑like layer after a small snippet integration. You translate in context and publish instantly. For apps, Native SDKs fetch updated translations at runtime or on schedule, so copy changes do not require app store resubmissions.
What languages and content types are supported?
Transifex supports 100+ languages and a wide range of file formats and frameworks. Use it for UI strings, web pages, docs, help centers, emails, and product catalogs. File‑based projects, Live for websites, and Native for apps cover most scenarios. APIs and CLI support custom pipelines.
How do we integrate Transifex with our existing tools?
Use connectors for Git, Figma, Jira, and popular CMS platforms. Or integrate via REST API, webhooks, and CLI for automation. Set pull and push rules so new content syncs automatically and translations return cleanly.
What security and compliance measures are in place?
Transifex uses secure data transmission, role‑based access, and scoped API tokens. You can manage vendors and internal teams with granular permissions while keeping workflows efficient.
Learn more about scaling your software localization efforts
Software localization is more than the translation of your product UI. Different language settings, plural forms, frameworks used and visual relevancy factors are only a few other things to consider.