Automate localization management with AI

Eliminate manual tasks and automate entire localization workflows with AI-powered speed and human-quality results.

Book your 30-min demo

Transifex G2 Spring Summer 25

Book your 30-min demo

Transifex G2 Spring Summer 25

Measurable impact on global growth

Improve outcomes across your content lifecycle with an AI-first platform built for scale.

5x
faster time-to-market
40%
lower localization costs
89%
publish‑ready translations

Turn chaos into control with intelligent localization management

Transifex eliminates the operational chaos that typically accompanies international expansion by providing centralized localization management that brings order to complex multilingual projects. Our platform transforms scattered manual processes—multiple vendor relationships, inconsistent file formats, fragmented communication—into a cohesive system where every aspect of localization is visible, manageable, and optimized.

The management system provides real-time visibility into project status, resource allocation, and quality metrics while automating routine coordination tasks that traditionally consume hours of manual effort.

How localization management flows in Transifex

Connect, upload, sync

Upload content manually, sync it from GitHub, CMS, Figma, and Jira, or send it via API and SDKs. 

This image shows various software integrations like Contentful, Figma, and Github, highlighting the platform's ability to connect with popular design and development tools for a seamless workflow.
Translate with AI

Transifex AI applies your glossary, TM, and style guide. It evaluates outputs from top LLMs and adapts tone to audience and locale for higher language accuracy.

Transifex AI in context
Review and assure quality

TQI scores each string using semantic, structural, and brand checks based on an MQM-inspired framework. High-confidence content goes live. Others route to reviewers with pinpointed issues and fix suggestions.

A diagram showing a TQI (Translation Quality Index) score of 95%, with contributing factors: Translation Complexity (90%), Quality Assurance (100%), and Quality Estimation (95%). This highlights how the platform uses various metrics to refine and measure translation quality.
Publish everywhere, instantly

Push updates to websites in real-time or ship app updates via Tx Native’s content delivery service. Automations publish based on TQI thresholds to minimize manual steps.

Benefits_Accelerate Time-to-Market
This image shows various software integrations like Contentful, Figma, and Github, highlighting the platform's ability to connect with popular design and development tools for a seamless workflow.
Transifex AI in context
A diagram showing a TQI (Translation Quality Index) score of 95%, with contributing factors: Translation Complexity (90%), Quality Assurance (100%), and Quality Estimation (95%). This highlights how the platform uses various metrics to refine and measure translation quality.
Benefits_Accelerate Time-to-Market

Drive impact with AI-first localization

Set up your team to produce more, with higher quality, in less time.

Quality you can trust

TQI evaluates tone, terminology, locale rules, and structure. It fixes issues automatically where safe and escalates the rest with clear guidance.

 

Speed without shortcuts

AI fillup, Auto TM, and OTA publishing compress cycle times. Continuous localization keeps languages current alongside code and content.

 

Brand voice at scale

Embed glossary and style at every step. Transifex AI preserves phrasing, intent, and product naming across markets and channels.

 

Integrations that fit

Connect GitHub, Figma, Jira, Contentful, and more. APIs and SDKs make localization part of your daily tools and automation.

 

What our customers say

Firefly_High-quality, professional portrait photos of a man in a modern startup or SaaS corpo 221059
Dierk

Sr Manager Localization & Systems, Hubspot

hubspot
80%

Faster localization workflows

With Transifex, we’ve been able to significantly reduce turnaround times for translations, enabling us to launch new features and products across all languages at the same time.

Firefly_I need men personas from saas-corporate environment. The images will be used for clie 361772
Yichi Chen

Product Manager, EventMobi

eventmobi
7x

Faster content roll-out

With Transifex, we’ve been able to significantly reduce turnaround times for translations, enabling us to launch new features and products across all languages at the same time.

Firefly_I need personas images from saas-corporate environment. The images will be used for c 361772
Julia

Sr Training Manager, Celonis

celonis.D
70%

Less time spent on translations

Transifex has cut our time-to-market in half and accelerated our translation processes. It truly feels like we are one team, working together towards a common goal.

1 / 3
Benefits_SEO-Friendly Translations

Solve localization management bottlenecks with AI

Manual handoffs, scattered tools, and slow reviews stall global launches. Quality varies across vendors. Developers get pulled into fixes late. Marketing waits on updates and multilingual SEO suffers. Transifex centralizes workflows, applies brand-aware AI translation, and uses TQI to auto-approve reliable content. Teams publish faster with over-the-air updates, while reviewers focus on high-impact strings. The outcome is predictable release timing, consistent voice, and measurable savings.

What you get, at a glance

Deliver more languages, more consistently, with less effort.

AI quality assurance

TQI scores production readiness, finds semantic and structural issues, and performs safe automatic post‑edits. Reviewers get targeted context, including error types and suggested fixes.

In-context website localization

Transifex Live captures on-page strings, supports real-time editing, and publishes via CDN. SEO options help translated pages get indexed and rank.

Continuous app localization

Native SDKs stream translations to web and mobile via a content delivery service. Keep localization in lockstep with CI/CD and update content without app store resubmissions.

Translation memory and glossary

Auto TM applies exact matches instantly. Glossary and style rules protect brand terms and voice across locales, enforced in the editor.

Collaborative online editor

Comments, suggestions, and term checks reduce errors. Role-based workflows align internal teams and external vendors, with analytics to monitor progress.

Secure APIs and SDKs

Integrate with code and content systems. Preserve variables, ICU rules, and tags so translations render correctly in production.

How Transifex fits into your team's workflow

Bring product, engineering, localization, and marketing into one platform.

For product teams

Ship multilingual features on schedule.

  • Prioritize strings by release
  • OTA updates without redeploys
  • Track locale coverage and quality

For developers

Localize without slowing development.

  • Use SDKs for Native and REST API
  • Preserve ICU, variables, and tags
  • Automate sync in CI/CD

For localization teams

Control quality and scale vendors.

  • TQI-driven routing and approvals
  • Auto TM and terminology checks
  • Real-time collaboration and analytics

For marketing teams

 Keep web, campaigns, and SEO aligned.

  • In-context editing on live pages
  • Brand voice and glossary enforcement
  • Fast updates to all locales
Slider-bg-shape

Connect your tools

Use prebuilt integrations for GitHub, Figma, Jira, and CMSs, or build with APIs and SDKs to automate your localization pipelines.

Get started today

Start reaching more customers with Transifex

Launch multilingual content faster, keep quality high with TQI, and integrate with your tools in days, not months.

section-bg-overay

Frequently asked questions

Still got questions? Talk with the Transifex team to see how you can improve the quality of your Italian translations and save money.

How is Transifex different from traditional TMS tools?

Transifex combines a full TMS with Transifex AI, TQI quality scoring, and in-context and SDK-based delivery. It unifies translation, review, automation, and publishing. TQI goes beyond quality estimation by making publish decisions in real time and routing low-confidence strings with specific, fixable issues.

What is TQI and how does it work?
Translation Quality Index evaluates semantic accuracy, brand adherence, locale rules, and structure using an MQM-inspired approach. It compares outputs from leading LLMs, measures agreement, checks context sufficiency, and can auto-fix safe issues before sending to review.
Can we keep our brand voice across languages?

Yes. Transifex AI uses your glossary, TM, and style guide to match tone and terminology and learns from your decisions. Editors see term hints and style checks in real time, and TQI flags off-brand phrasing.

How do developers integrate Transifex?

Use REST APIs, CLI, and SDKs for JavaScript, React, Angular, Vue, iOS, and Android. Native streams translations via a content delivery service. File-based projects plug into repos and CI. Live handles website strings in context. Variables, ICU, and tags remain intact.

Does Transifex support continuous localization?

Yes. Transifex Native and the TMS enable continuous sync with your code and content systems. AI fillup and Auto TM keep locales up to date. OTA publishing lets you ship translations without redeploys.

How does pricing relate to usage?
Plans scale with projects, languages, and feature needs. Start with the core TMS and add AI, Live, or Native as you grow. Our team helps map features to your workflow so you realize savings quickly.
What languages and content types are supported?

Transifex AI supports 100+ languages and a wide range of file formats. It handles UI strings, marketing pages, help centers, and documentation. For web, use Live for in-context localization. For apps, use Native SDKs. Both support real-time updates and analytics.

How do we measure success after adopting Transifex?

Track time to market, publish-ready rates via TQI, cost per word, and review load. Monitor SEO visibility for localized pages. Teams often report faster releases, fewer handoffs, and higher brand consistency within the first few cycles.

Learn more about scaling your software localization efforts

Software localization is more than the translation of your product UI. Different language settings, plural forms, frameworks used and visual relevancy factors are only a few other things to consider.