AI-powered
localization that
unlocks global growth

Deliver multilingual content at scale with human-quality precision. Launch in more markets, keep brand voice intact, and ship updates continuously with automated quality control.

Book your 30-min demo

Transifex G2 Spring Summer 25

Book your 30-min demo

Transifex G2 Spring Summer 25

Real results from teams like yours

Move global content from backlog to live experiences with measurable gains across cost, speed, and performance.

45%
more localized content
40%
lower localization costs
5x
faster time-to-market

Transifex for high‑impact localization

Transifex is the AI-powered platform for translating, reviewing, and publishing multilingual content across websites, apps, and product experiences. It blends privately trained models on top of leading LLMs with your brand context and a built-in TQI quality layer to automate quality at scale.

You get continuous localization, in‑context editing, and OTA publishing through Transifex Live and Native SDKs, plus a collaborative TMS for file-based workflows. Use it to grow organic traffic, lift conversions, and maintain consistent voice across 100+ languages with less manual work.

How localization with Transifex works

Connect, upload, sync

Connect your repos, CMS, app, or website. Auto-detect strings and changes via API, CLI, Transifex Live, or Native SDKs. Sync source content continuously and centralize Translation Memory, glossaries, and style guides for consistency across locales.

This image shows various software integrations like Contentful, Figma, and Github, highlighting the platform's ability to connect with popular design and development tools for a seamless workflow.
Translate with context

Transifex AI uses privately trained models built on the best available LLMs, plus your TM, glossary, and voice. It compares outputs from multiple engines, applies AI Fillup to translate net‑new content instantly in 100+ languages, and aligns tone using your style guide.

Transifex AI in context
Review with TQI quality

TQI evaluates every string using AI-MQM, distance checks across multiple model outputs, and brand terminology rules. If scores pass your threshold, strings auto‑publish. If not, assign human review with error insights, suggested fixes, and relevant context.

This image shows a Translation Quality Index dashboard. It displays content in English and Spanish with corresponding quality scores, such as 0.99 and 0.80, highlighting the feature that provides real-time feedback on translation quality.
Publish everywhere, instantly

Push translations over the air. Use Transifex Live to update websites via CDN without redeploys, and Native SDKs to deliver app strings in real time from our Content Delivery Service. Automate releases via API and keep all languages in sync with development and content changes.

This image displays a
This image shows various software integrations like Contentful, Figma, and Github, highlighting the platform's ability to connect with popular design and development tools for a seamless workflow.
Transifex AI in context
This image shows a Translation Quality Index dashboard. It displays content in English and Spanish with corresponding quality scores, such as 0.99 and 0.80, highlighting the feature that provides real-time feedback on translation quality.
This image displays a

Scale quality and speed without tradeoffs

Transifex aligns localization with your release cadence so you can expand faster, protect brand voice, and control costs.

AI accuracy you can trust

TQI analyzes tone, terminology, and structure using AI-MQM and similarity checks across multiple LLM outputs. It fixes minor issues automatically and flags true risks for review, so production content stays precise.

 

Continuous updates, zero redeploys

Localize dynamic websites and SPAs with Transifex Live. Detect changes automatically, translate in context, and publish instantly through our CDN with SEO-ready options.

 

Localization in your CI/CD

Use Transifex Native SDKs to send and fetch strings directly from your app. Deliver real-time updates from our CDS, manage ICU rules, and keep translations aligned with every commit.

 

Workflows that fit your stack

Run file-based, web, and in‑app localization in one place. Configure steps, roles, and checks. Integrate with GitHub, Figma, Jira, Contentful, and more via API, SDKs, and CLI.

 

What our customers say

Firefly_High-quality, professional portrait photos of a man in a modern startup or SaaS corpo 221059
Dierk

Sr Manager Localization & Systems, Hubspot

hubspot
80%

Faster localization workflows

With Transifex, we’ve been able to significantly reduce turnaround times for translations, enabling us to launch new features and products across all languages at the same time.

Firefly_I need men personas from saas-corporate environment. The images will be used for clie 361772
Yichi Chen

Product Manager, EventMobi

eventmobi
7x

Faster content roll-out

With Transifex, we’ve been able to significantly reduce turnaround times for translations, enabling us to launch new features and products across all languages at the same time.

Firefly_I need personas images from saas-corporate environment. The images will be used for c 361772
Julia

Sr Training Manager, Celonis

celonis.D
70%

Less time spent on translations

Transifex has cut our time-to-market in half and accelerated our translation processes. It truly feels like we are one team, working together towards a common goal.

1 / 3
This diagram illustrates a centralized content management system with key components: files, users, translation memory, and glossary. It visualizes an efficient and unified workflow.

Solve core localization problems with AI

Localization bottlenecks slow releases and inflate costs. Inconsistent brand voice across languages hurts trust and conversions. Manual reviews don’t scale, and redeploys delay global updates. Transifex addresses this with context‑aware AI, automated quality via TQI, and over‑the‑air publishing. Translate more content, maintain accuracy, and ship on time in every language.

What you get, at a glance

Streamline how teams create, review, and publish multilingual content while keeping control over quality and cost.

Built-in quality control

TQI checks semantics, structure, tone, and glossary adherence. It auto‑edits minor issues and routes edge cases to human review with pinpointed errors, context snippets, and fix suggestions.

AI Fillup for net-new content

New strings translate automatically using your TM, glossaries, and style guide. Keep every locale current with minimal effort.

 

In-context website localization

Transifex Live detects content changes, enables on‑page editing, and serves translations via CDN for fast updates and crawlable, SEO‑ready pages.

Native SDKs for apps

Push and pull translations in real time from the Transifex CDS, manage ICU rules, and auto‑remove redundant strings for cleaner code and smaller bundles.

Collaboration and control

Use roles, permissions, comments, and review workflows in a centralized TMS. Align internal teams and vendors in one source of truth.

Analytics that guide action

Track quality, velocity, and publish rates. See auto‑approval by language, review hotspots, and opportunities to increase automation safely.

How Transifex fits into your team’s workflow

Boost velocity across product, engineering, localization, and marketing with one platform and purpose‑built tools.

For product teams

Keep localized UX in lockstep with releases.

  • Plan localization alongside sprints with continuous updates
  • Maintain terminology and tone for consistent experiences
  • Auto‑publish safe‑to‑ship strings, escalate the rest

For developers

Integrate localization into code and pipelines.

  • Use SDKs and API for real-time string sync
  • Fetch translations at runtime from CDS/CDN
  • Automate checks for ICU, variables, and tags

For localization teams

Manage quality at scale without extra headcount.

  • Apply TQI thresholds and brand rules by locale
  • Leverage TM, glossaries, and CAT tools
  • Orchestrate vendors, reviewers, and workflows centrally

For marketing teams

Localize campaigns and content fast, on brand.

  • Translate pages in context with Live
  • Enforce tone and terminology automatically
  • Update landing pages and blogs instantly

Slider-bg-shape

Connect your tools, keep work flowing

Sync content with GitHub, GitLab, Bitbucket, Figma, Jira, Contentful, WordPress, and more. Use API, SDKs, and CLI for custom automation.

Get started today

Start localizing smarter with Transifex

Launch multilingual experiences faster, with quality built in and workflows that fit your stack.

section-bg-overay

FAQs

Still got questions? Talk with the Transifex team to see how you can improve the quality of your Italian translations and save money.

How does Transifex ensure translation quality without slowing us down?

TQI evaluates each string using AI-MQM, glossary checks, and structure validation. It auto‑edits minor issues and enforces your style and terminology. When quality meets your threshold, strings publish automatically. When not, Transifex routes them to reviewers with error insights and suggested fixes, so human time focuses where it matters most.

What makes Transifex AI different from standard machine translation?

Transifex AI uses privately trained models on top of leading LLMs, enriched with your TM, glossaries, and style guides. It compares outputs from multiple engines and then applies TQI for automated post‑editing and quality control. This produces brand‑aligned translations in 100+ languages while reducing manual review volume.

Can we localize websites without redeploying?

Yes. Transifex Live detects content changes, enables on‑page, in‑context translation, and publishes instantly via CDN. It suits marketing sites, blogs, and dynamic pages. For SPAs and apps, pair with Transifex Native to handle client‑side rendering and runtime delivery.

How does Transifex integrate with our development workflow?

Use the API, CLI, and Native SDKs to send and fetch strings programmatically. Integrate with CI to sync translations with each build. Manage ICU rules, variables, and constraints, and let Transifex auto‑remove redundant strings to keep codebases clean.

What languages and content types are supported?

Transifex supports 700+ languages and locales across product UI, web pages, help centers, email, and documentation. It handles structured files like JSON, PO, XML, and YAML, live web content via Transifex Live, and app strings via Native SDKs—unified in one platform.

How do teams collaborate in Transifex?

The TMS centralizes projects, roles, and permissions. Translators use a collaborative editor with comments, TM, and glossaries. Reviewers see TQI insights to speed decisions. Managers configure workflows and thresholds and track progress and quality metrics.

Will Transifex help our SEO in multiple languages?

Translated pages served with Transifex Live can be configured for SEO with language tags and crawlable URLs. Consistent terminology supports topical relevance. Publishing more localized content faster increases indexable pages and engagement by market.

What results should we expect in the first quarter?

Teams typically expand localized content volume while reducing manual edits. Many see publish‑ready rates rise as TQI learns preferences. Common early outcomes include faster release cycles, fewer bottlenecks, and measurable cost reductions as low‑risk content goes straight to production.

Learn more about scaling your software localization efforts

Software localization is more than the translation of your product UI. Different language settings, plural forms, frameworks used and visual relevancy factors are only a few other things to consider.