Language localization made simple with Transifex

Accelerate global launches, minimize translation costs, and preserve your brand voice across global markets with AI tailored to your localization needs. 

Book your 30-min demo

Transifex G2 Spring Summer 25

Book your 30-min demo

Transifex G2 Spring Summer 25

The Transifex impact on your business

Increase global reach with scalable, AI-powered workflows that control quality and cost.

45%
more localized content
40%
lower localization costs
5x
faster time-to-market

Language localization at scale

Transifex is an AI-powered language localization platform built for speed, quality, and control. Centralize translation memory, glossaries, and workflows. Plug in websites, apps, and content systems, then automate translation with Transifex AI and the Translation Quality Index (TQI).

The system evaluates each string in real time, auto-approves what’s production‑ready, and routes the rest with clear error insights and suggested fixes. Publish instantly via Transifex Live and Native, or ship files through the TMS. With 100+ languages, REST APIs, SDKs, and in‑context editing, teams keep brand voice consistent while shipping continuously.

How language localization flows in Transifex

Connect and sync content

Connect GitHub, Jira, Figma, and your CMS. Use the REST API, CLI, or Live to capture strings. Continuous localization keeps sources and translations in sync across environments.

This image shows various software integrations like Contentful, Figma, and Github, highlighting the platform's ability to connect with popular design and development tools for a seamless workflow.
Translate with AI in context

Transifex AI runs privately trained models on top of best‑in‑class LLMs in 100+ languages, combined with your TM, glossaries, and style guides. AI Fillup auto‑translates new strings to keep content current. For creative copy, advanced transcreation maintains tone and brand voice.

Transifex AI in context
Review with TQI quality control

TQI scores each string using an AI‑MQM framework, cross‑model agreement, and structural checks for tags, placeholders, numbers, and locale rules. High scores auto‑approve to production. Lower scores are flagged with error types and fix suggestions, enabling faster edits by reviewers or monolingual editors.

This image shows a Translation Quality Index dashboard. It displays content in English and Spanish with corresponding quality scores, such as 0.99 and 0.80, highlighting the feature that provides real-time feedback on translation quality.
Publish everywhere instantly

Push updates over the air with Transifex Live and Native. Serve translations from the Transifex Content Delivery Service for web and mobile, or export files from the TMS. Keep pages, apps, and help centers current in every locale.

This image displays a
This image shows various software integrations like Contentful, Figma, and Github, highlighting the platform's ability to connect with popular design and development tools for a seamless workflow.
Transifex AI in context
This image shows a Translation Quality Index dashboard. It displays content in English and Spanish with corresponding quality scores, such as 0.99 and 0.80, highlighting the feature that provides real-time feedback on translation quality.
This image displays a

The business case for Transifex

Deliver more localized content, cut manual work, and ship faster with AI quality you can trust. Transifex aligns to your workflows and scales with your roadmap.

Scale quality without headcount

TQI and AI Fillup automate translation and post‑editing. Confident strings go live instantly. Low‑score strings arrive with context, detected errors, and suggested fixes to speed human review.

 

Publish continuously across channels

Live and Native deliver over‑the‑air updates to web and apps. CMS and repo integrations keep sources synchronized. No manual deployments or app store resubmissions.

 

Protect brand voice in every language

Centralized TM, glossaries, and style guides inform every translation. Transcreation handles creative content while maintaining tone, terminology, and locale conventions.

 

Make data-driven localization decisions

Use TQI scoring, quality checks, and analytics to set auto‑publish thresholds and routing rules. Focus human effort where it’s needed most.

 

What our customers say

Firefly_I need men personas from saas-corporate environment. The images will be used for clie 361772
Yichi Chen

Product Manager, EventMobi

eventmobi
7x

Faster content roll-out

With Transifex, we’ve been able to significantly reduce turnaround times for translations, enabling us to launch new features and products across all languages at the same time.

Firefly_High-quality, professional portrait photos of a man in a modern startup or SaaS corpo 221059
Dierk

Sr Manager Localization & Systems, Hubspot

hubspot
80%

Faster localization workflows

With Transifex, we’ve been able to significantly reduce turnaround times for translations, enabling us to launch new features and products across all languages at the same time.

Firefly_I need personas images from saas-corporate environment. The images will be used for c 361772
Julia

Sr Training Manager, Celonis

celonis.D
70%

Less time spent on translations

Transifex has cut our time-to-market in half and accelerated our translation processes. It truly feels like we are one team, working together towards a common goal.

1 / 3
This diagram illustrates a centralized content management system with key components: files, users, translation memory, and glossary. It visualizes an efficient and unified workflow.

Solve language localization bottlenecks with AI

Localization slows when teams juggle files, disconnected tools, and manual reviews. Inconsistent terminology and missing context delay releases and dilute brand voice.

Transifex centralizes assets, translates with context using Transifex AI, and applies TQI to auto‑approve production‑ready strings. Ship continuously across web and apps with Live and Native, while sending only the right work to humans.

What you get, feature by feature

Streamline how teams create, review, and publish multilingual content while keeping control over quality and cost.

AI-powered translation

Privately trained models layered on leading LLMs translate in 100+ languages with your TM, glossaries, and style guides. Transifex AI outperforms major MT providers in COMET and BERT, and updates as technology advances.

 

Translation Quality Index

Real-time scoring evaluates fluency, accuracy, tone, and structure using AI‑MQM and multi‑model agreement. It auto‑approves publish‑ready strings, flags issues with error categories, and performs automated post‑editing when possible.

Transifex Live for web

Add a snippet to detect, translate, and publish in context. Serve translations from the Transifex CDN with over‑the‑air updates and SEO options for discoverable localized pages. Supports on‑site secure translation and pages behind logins.

Transifex Native for apps

SDKs integrate localization with CI/CD. Fetch translations from the Content Delivery Service, update UI strings instantly, manage ICU syntax, and avoid manual file handling or app resubmissions.

APIs, SDKs, and integrations

Sync content with GitHub, Jira, Figma, and CMS tools. Use REST API, CLI, and webhooks to automate imports, approvals, and publishing as part of daily workflows.

Centralized TMS and automated workflows

Manage TM, glossaries, roles, and steps in one platform. Automate checks, configure review gates, and connect agencies, freelancers, and in‑house teams in a collaborative online editor.

How Transifex fits into your team’s workflow

Accelerate projects by aligning localization with design, development, marketing, and operations. Keep everyone in one system.

For product teams

Ship features globally without waiting on manual reviews.

  • Plan localization alongside releases with continuous workflows.
  • Keep UI copy consistent with glossary and style enforcement.
  • Push updates over the air to meet sprint timelines.

For developers

Integrate localization directly into your stack.

  • Use SDKs for Native and Live to bypass file handling.
  • Automate string capture, sync, and publishing via API and CLI.
  • Maintain stable builds with structural checks on placeholders and tags.

For localization teams

Control quality at scale without slowing down.

  • Orchestrate TM, glossaries, roles, and review steps centrally.
  • Use TQI to auto‑approve and triage with error insights.
  • Collaborate in real time in the online editor with context.

For marketing teams

Translate campaigns that feel native and on brand.

  • Leverage transcreation for headlines and CTAs.
  • Preview and edit in context on landing pages.
  • Publish instantly for launches, seasonal updates, and tests.
Slider-bg-shape

Connect your stack

Sync content from design, code, and CMS into Transifex and publish updates automatically to web and apps.

Get started today

Make global growth effortless with Transifex

Put quality‑controlled automation at the center of your language localization program. Scale output, cut costs, and publish continuously.

section-bg-overay

FAQs

Still got questions? Talk with the Transifex team to see how you can improve the quality of your Italian translations and save money.

How does Transifex ensure translation quality at scale?

Transifex combines AI translation with the Translation Quality Index. TQI scores each string using linguistic and structural checks, cross‑model agreement, terminology control, tags, numbers, and locale rules. High‑scoring content publishes automatically. Low‑scoring strings are routed to review with error categories and fix suggestions.

What makes TQI different from standard quality estimation?

Traditional QE predicts “good vs bad.” TQI evaluates multiple AI outputs, measures similarity, checks brand voice and terminology, and runs structural validations. It then acts: auto‑approves production‑ready strings, performs automated post‑editing, and escalates only what needs human input.

How does Transifex support continuous localization?

Transifex integrates with your code, CMS, and design tools. AI Fillup translates new content automatically, and TQI approves what meets your thresholds. Live and Native push over‑the‑air updates so language changes ship with your code or content deploys.

Can we keep our brand voice consistent across languages?

Yes. Transifex centralizes TM, glossaries, and style guides and applies them in every translation. Transcreation protects nuance for creative copy. TQI checks terminology and tone alignment and flags or fixes issues to keep messaging consistent.

How does Transifex integrate with our existing stack?

Use REST API, SDKs, CLI, and integrations with GitHub, Jira, Figma, and popular CMS platforms. Automate imports, sync statuses, pass context, and trigger publishing on approvals. Webhooks keep systems aligned in real time.

What languages and content types are supported?

Transifex supports 100+ languages across web, mobile, SaaS, e‑commerce, help centers, and documentation. It handles UI strings, marketing pages, product catalogs, and knowledge bases. Both file‑based and code‑integrated projects are supported.

How fast can we start seeing results?

Most teams connect a source system and go live within days. AI Fillup and TQI deliver quick wins by translating and auto‑approving high‑confidence content. Live and Native enable instant publishing, often improving release speed and reducing review time in the first sprint.

Is human review still part of the process?

When needed. TQI auto‑approves confident strings and escalates those below your threshold. Reviewers receive precise error insights and suggested fixes. Configure workflows by content type, market, or risk level to apply human review where it adds value.

Learn more about scaling your software localization efforts

Software localization is more than the translation of your product UI. Different language settings, plural forms, frameworks used and visual relevancy factors are only a few other things to consider.