Accessible from any browser, the Transifex Translation Editor lets translators access your content easily while giving them the tools to translate it accurately and quickly.
Transifex provides translation suggestions based on similar phrases translated in the past, helping improve translation consistency while lowering costs.
Learn more in our “What is Translation Memory?” infographic.
Set definitions and translations for special terms, so content is always translated correctly and consistently.
Don’t have translators? Easily get translations to 50+ languages from Transifex partners and select from a number of quality options, including translations and review from professional agencies.
Connect with the services you use, including GitHub, WordPress, and Zendesk, and begin localizing your apps and digital content quickly.
Translators can get context about the video subtitles they’re translating by watching the corresponding video play inside Transifex.
Share Translation Memory across multiple projects for faster, more consistent translations.
Translate using XLIFF files as an intermediate format if you’re working with professional translators.
Upload an existing Translation Memory to your project or download your TM using industry-standard TMX files.
See how many words have a Translation Memory match before translations begin and estimate how much work needs to be done.
Remove unwanted suggestions from your Translation Memory.
Interested in advanced features and dedicated support?SEE THE PLANS
(OR $900/mo billed monthly)
New phrases and TMX files you upload are processed by our Translation Memory first so you can quickly leverage previous work.
Let your community translators suggest translations and vote on the ones they think are best, then use the top suggestion as the selected translation for that string.
Reports show you how many words were translated, by whom, and the Translation Memory leveraged. Calculate how much to pay your translators or see who your most active translators are.
Your questions and issues receive higher priority. You’ll always hear back from our team within the next business day or less.
(OR $1,500/mo billed monthly)
A member of our team will work with you one-on-one to learn about your localization goals and help you take full advantage of Transifex.
Get your project off the ground quickly with guidance from a Transifex team member who can answer setup-related questions.
Call a dedicated support line when you need help with anything Transifex related.
Starting at$1,950 per month billed annually
(OR $2,350/mo billed monthly)
Our team can provide hands-on support during setup, as well as help you move your existing projects and translations into Transifex.
Schedule calls with an engineer from our team and talk technical as you integrate with Transifex and create an automated localization workflow.
Our sales team will help you decide which plan is best for your needs and business goals, after understanding the scope of your company and product.
Got an Open Source project? Crowdsource translations for your Open Source project for free.SIGN UP
Hosted words refer to the number of words in your projects across all the languages you’re translating to. If you’re translating 500 English words to 10 other languages, your total wordcount is 5,000, although Chinese, Japanese, and Korean are handled differently (read more here).
Collaborators are all the people involved with your translation projects on Transifex. This includes people from your company/organization, such as developers and project managers, as well as the translators and reviewers you work with. If you need more collaborators for your plan, please contact us.
When you create a project, you can specify whether it is private or public. A private project only allows access to those people you invite to view its contents. Public projects are viewable by any person that accesses the project page.
When you sign up for the trial, you get free access to our Advanced plan with 50k hosted words. At the end of the 15 days, if you’d like to continue using Transifex, just enter your credit card info in the Subscription page in your organization’s settings and subscribe to a plan.
You can do it in one of several ways: Invite your translators to Transifex, order translations from Transifex partners (e2f, Gengo, Lionbridge, and TextMaster), crowdsource translations with your user community, or even use machine translation. You can also use a combination of these methods across your various projects.
Yup! Just visit the Subscription page to upgrade or downgrade your plan at any time. If you are upgrading to a higher plan, you will be charged the prorated difference at the beginning of your next billing cycle. If you are downgrading, your subscription will be extended by the amount of funds credited in your account so far.
Transifex has monthly and annual plans. There are no setup/cancellation fees. If at any point you do not wish to continue your subscription, just downgrade to the Free plan and you will not be billed again in the next cycle. We do not offer refunds for past payments.
We accept a large number of credit cards, including Visa, MasterCard, Discover, American Express, and JCB. Payments are securely processed through Stripe.
Open Source projects are ones with publicly available source codes licensed under an OSI-approved license. Open Source projects on Transifex are always public.
We love Open Source! Open source projects can sign up for free using the option above and enjoy unlimited translations.
Simply sign up for a free account here, pick the Translator role on the Welcome page, and you are ready to go!
Tell us a bit about yourself and we’ll be in touch soon!