Make localization a growth driver
Companies using advanced translation memory see massive improvements in efficiency, quality and cost savings across their global content operations.
Why translation memory is key to your global content strategy
Translation memory isn’t just about storing translations. It’s about building a competitive advantage through consistent, high-quality multilingual content that scales with your business growth.
Eliminate translation inconsistencies across all content
Your brand voice stays consistent across every language and platform. Translation memory ensures the same terms, phrases and messaging appear identical in all your global content, and build trust with international audiences.

Scale content production without scaling costs
Create more multilingual content with your existing budget. Translation memory applies previous translations to new content, so your team can focus on new content instead of repeating work.

Launch in every market faster
Get products and campaigns to global markets faster. Translation memory eliminates the bottleneck of starting translations from scratch, so you can maintain competitive timing across all regions.

Build translation quality that improves over time
Every project makes the next one better. Translation memory learns from each translation, so the knowledge base improves accuracy and reduces the need for extensive reviews.





Key features that make translation memory work for you
Advanced translation memory goes beyond basic storage to provide intelligent matching, quality assurance and seamless workflow integration.
Auto Translation Memory matching
Automatically applies perfect and fuzzy matches from your translation database to new content, and saves time and consistency.
AI-powered translation suggestions
Combines translation memory with artificial intelligence to provide contextually accurate suggestions, and preserves your brand voice.
Quality assurance integration
Built-in quality checks ensure translation memory matches are accurate and appropriate, and prevents outdated or incorrect translations from affecting new content.
Cross-project memory sharing
Share translation memory across multiple projects and teams, and maximize the value of every translation investment and consistency across your entire organization.
Real-time collaboration tools
Multiple translators can access and contribute to translation memory simultaneously, and accelerate project completion without quality compromises.
Comprehensive analytics dashboard
Track translation memory leverage rates, cost savings and quality metrics to optimize your localization strategy and demonstrate ROI to stakeholders.
How translation memory works with your team
Translation memory works behind the scenes to boost every team’s productivity while maintaining the quality standards your global audience expects.
For product teams
Launch features globally
Ship features to international markets at the same time as domestic releases. Translation memory ensures UI strings, help documentation and user communications are consistent across all languages and reduces time-to-market delays.
For developers
Localize in CI/CD pipelines
Integrate translation memory directly into development workflows through APIs and SDKs. Automated matching reduces manual translation tasks, so developers can focus on building features while ensuring global readiness.
For localization teams
Maximize translator productivity and quality
Give translators powerful tools to leverage previous work while maintaining quality standards. Translation memory provides context and suggestions that speed up work while ensuring brand consistency across all projects.
For marketing teams
Launch campaigns globally
Roll out marketing campaigns across all markets at the same time. Translation memory ensures messaging consistency while reduces the time needed to adapt campaigns for different regions and languages.
Connect with your existing tools
Translation memory integrates with popular development, content management and collaboration platforms through robust APIs and pre-built connectors.


Get started today
Build your translation memory advantage with translation memory that gets smarter with every project, and delivers better results while reducing costs and timelines.
Join thousands of companies using Transifex to scale their global reach efficiently and effectively.

Frequently asked questions about translation memory
Still got questions? Talk with the Transifex team to see how you can improve the quality of your Italian translations and save money.
What is translation memory and how does it work?
Translation memory is a database of previously translated sentences and phrases. When you translate new content, the system automatically looks for matches and suggests existing translations.
This eliminates duplicate work and ensures consistency across all your content. The more you use it, the more valuable it becomes.
How much can translation memory really save?slators?
Most organizations see 20-60% cost savings depending on content repetition. Marketing materials and software interfaces typically show the highest savings because they have repeated phrases and terminology.
Savings compound over time as your translation memory grows larger and more comprehensive.
Can translation memory work with different file formats and content types?
Yes, modern translation memory systems support all content formats: websites, mobile apps, documents, software interfaces, marketing materials. The system extracts translatable text regardless of the original format.
Integration capabilities ensure translation memory works with your existing tools and workflows without disruption.
How does translation memory speed up while maintaining quality?
Translation memory uses fuzzy matching algorithms to find similar but not identical content. Translators review these suggestions and make adjustments as needed, working faster while maintaining quality.
Built-in quality assurance features flag potential issues and ensure consistency across all translations.
What happens to translation memory when working with multiple languages?
Translation memory scales across unlimited language pairs. Each language combination builds its own memory database while sharing terminology and style guidelines across projects.
This creates network effects where each new language benefits from previous translation investments.
How soon can teams see benefits from translation memory?
Benefits appear immediately for content with any repetition. Most teams see measurable time savings within a week and significant cost savings within a month.
The system gets more valuable as your translation memory database grows with each project.
Is translation memory good for technical and creative content?
Translation memory is great for technical content due to consistent terminology requirements. For creative content, it provides a foundation while allowing translators to adapt culturally.
The system learns your preferences and style guidelines, improving suggestions for both content types over time.
How does translation memory integrate with existing localization workflows?
Translation memory integrates through APIs, SDKs and direct platform connections with popular tools like GitHub, Figma, and content management systems. Implementation usually requires minimal workflow changes.
Most teams can start using translation memory features right away while gradually optimizing their processes for maximum efficiency.
Learn more about scaling your software localization efforts
Software localization is more than the translation of your product UI. Different language settings, plural forms, frameworks used and visual relevancy factors are only a few other things to consider.