The content localization process usually requires files from various sources or your own code with customizations that specifically fit your needs. For most organizations that have launched their localization efforts, these customizations can include variables or custom code that should be left untouched during translation.
To protect the integrity of your translated content, Transifex now offers custom translation checks with the ability to add multiple custom placeholders for your file formats.
To add, preview, or delete custom placeholders, visit your organization's Translations Checks interface. Read more about customizing translation checks and checking for custom variables.
When working in the Editor, now you have three new options to speed up your workflow and increase translation quality:
.......
We're happy to offer these latest product updates to our amazing users. Stay up-to-date with the latest Transifex features and check out the What’s new in Transifex page.
We know that a developer's role in the localization and translation management process can be a difficult one if you don't have the right workflows in place. To help, we've put together a guide highlighting the practices that the best development teams put into place to streamline the localization process — from integrating localization into build cycles to tricks for avoiding string freezes. Download the free guide to learn more.