Our customers often tell us they like how Transifex lets them localize all their content in one central place. And so we’re happy to share that Transifex now supports two more file formats: Markdown and Apple .stringsdict.
For users and fans of Markdown, today’s update means if your site, blog, or documentation uses Markdown, you can now translate it in Transifex.
When it comes to syntax, you can use either the original Markdown syntax as defined by John Gruber or GitHub Flavored Markdown. In both cases, Transifex will hide unnecessary syntax from translators, such as headers, but include them in the final translation file.
And Transifex even supports YAML front matter blocks. So if you have metadata or variables from a static site generator such as Jekyll, you’ll be able to translate those just like content from the body of your Markdown file.
To learn more about translating Markdown files in Transifex, check out our documentation here.
Every language has its own rules for plurals. To make it possible to translate iOS and macOS strings with more than one plural form, Apple introduced the .stringsdict file format a while back. And now, we’re bringing .stringsdict support out of beta — you can now translate .stringsdict files in Transifex and support plurals in your iOS and macOS apps.
To learn more about .stringsdict support in Transifex, check out our documentation here.
Happy translating!