More flexible management of translators has arrived

May 20, 2013
3 min read

Today’s update brings among other things a change in the ways you can
manage your translators. The “Free for all” option that was used by
some projects for crowdsourcing their translations has been removed.
Instead, you can now choose to automatically accept volunteer
translators in your project. All projects that used the “Free for all”
option have been migrated to the new configuration.

Transifex used to offer two choices controlling which translators are
allowed to contribute to your translation efforts: You could either
use teams, in which case the translator would send a request to join the
team and someone had to accept that request, or set the project as
free for all, in which case anyone could work on your files.

However, both options were not flexible enough for projects that need
to manage their community of translators. The “free for all” choice
meant the project managers had to give up a lot of control about their
project; anyone could do anything. As a result, it was not an option
for many. On the other hand, if you used teams for your project, your
community translators had to go through the process of someone
accepting them first in the team. But people who are excited about
bringing your project to their language should be allowed to do so
with as little friction as possible.

So, we felt we needed to provide a more flexible model for
crowdsourcing, one that would benefit both the managers of a project
and its translator community. That is why we removed the “free for
all” option today and added, instead, the option to automatically
accept new translators in your project. Moreover, all projects that
were set as “free for all” will now use teams and have this option

The new configuration addresses the shortcomings of both previous

First you retain full control over your project at all times. For
instance, you can now explicitly specify some of the translators as
reviewers. This way, you can have a trusted circle of people who
guarantee the quality of the translations, but still benefit from your
community of enthusiast translators.

Additionally, you have better control and visibility over your
translators; you will know who they are. This allows you to more
easily form a community around your project. As an example, you will
be able to reach out to them through Transifex, whenever help is

At the same time, the translators can easily join the localization
efforts of your project without any red-tape delays, but just with a
click of a button.

Let us know what you think.

P.S. If you would like to set your project to accept new translators automatically, you can do so in your project settings under “Access control.”


Subscribe to
Becoming Global

Get localization news and best practices delivered to your inbox each month.

FacebookgithubGoogle+Fill 88Twitter